Първият брой на двуезичното списание разказва за книжовно-документалното наследство, писатели и преводачи, публикува произведения на съвременни творци

Авторите му обещават да е вкусно и целебно като небет, при това – без опасност от диабет за четящите текстовете му на български и турски език. Единственото им желание е да не допуснат на тепето нищо, което не е по вкуса на публиката. Такава е амбицията на съставителите на двуезичното българо-турско списание за литература, култура и изкуство, което бе представено през уикенда от координатора на  Българо-турския литературен клуб Шенар Бахар. “Небет тепе” ще има четири издания в годината, а главен редактор е Кадрие Джесур, която е завършила висшето си образование в Пловдивския университет, но от 20 години работи като преподавател и преводач в Турция. Целта на списанието е да популяризира изследвания на български и турски учени, да публикува творби на съвременни автори и да осветлява дейността на преводачите.

Неслучайно в редакционната колегия влиза и проф. Хюсеин Мевсим – литературен историк, изследовател на българо-турските литературни и културни отношения, изтъкнат преводач. Той също е възпитаник на Пловдивския университет, но от десетилетия насам работи в катедрата по български език на Анкарския университет. Автор на книги и изследвания върху българската литература, фолклор и история, съставител на български и турски антологии и сборници. Негова е заслугата за превода и поставянето на наши пиеси на театралните сцени в южната ни съседка. Проф. Мевсим е превел произведения на Радичков, Хайтов, Стефан Цанев, Ивайло Петров, Любомир Левчев, Христо Фотев, Петя Дубарова, Христо Бойчев, Антон Баев, Божана Апостолова.

Всички членове на редакционната колегия са родени в България.

Първият брой на „Небет тепе” представя най-добрите съвременни турски писатели-преводачи Мехмет Тюркер Аджароглу, Ахмет Емин Атасой, Кадрие Джесур, Хюсеин Мевсим, Исмаил Бекир Аглагюл и Мюмюн Тахир.

„Докато нашите политици се люшкат от една до друга крайност в оценките си за Турция, докато партийните лидери се чудят как да бъдат хем в тон с евробюрократите, хем да не развалят добрите съседски отношения, ние сме богати с няколко значими писателски фигури, гордост за двете държави. Това са писатели-преводачи, които методично и безкористно създават културни мостове в отношенията България-Турция. Тяхната медиаторска роля се равнява на забележителна дипломатическа дейност в името на добросъседството и опознаването”, коментира в последната статия на списанието Анжела Димчева.

За корицата на изданието са подбрани картини на родения в Момчилград художник Камбер Камбер, а материалите, включени в пилотния брой, са предоставени безвъзмездно от авторите.

”Небет тепе” ще се разпространява на принципа на даренията – всеки читател сам ще прецени каква цена да заплати. До седмица то ще бъде доставено във всички читалища от областта и в НБ „Иван Вазов”.

Изданието е поредната инициатива на Българо-турския литературен клуб, създаден преди пет години. Освен като организатор на срещи с автори и ярки личности като архитект Фикрие Булунмаз, реставрирала Желязната църква в Истанбул, клубът инициира ателиета за ебру и изложби, експедиция до планината Немрут. Със събраните средства от фотоизложбата от планината на боговете, ще бъде подкрепена ски-ваканцията на социално слаби младежи в Банско. По идея на клуба за втора поредна година ще бъде отбелязан и Денят на майчиния език с мащабно градско събитие.