ПУ организира шести поред международен семинар, в който участват 50 представители от 10 европейски университета

photo_verybig_1299094
Международен научно-практически семинар по превод за студенти-русисти организира Пловдивският университет от 16 до 18 декември. Над 50 представители на десет европейски университета от България, Сърбия, Гърция, Италия и Испания  ще се включат в шестия поред семинар.

Тазгодишното издание на единствения по рода си младежки преводачески форум е посветено на Годината на киното. Във фокуса на вниманието са прочути ленти от руското кино, кинематографичността на руските автори от ХХ век, киновъплъщенията на руската класическа литература и особеностите на превода на художествени филми с оглед на субтитрите, обяснява доц. Надя Чернева от Катедрата по руска филология. За първи път акцент в практическата част на форума е поставен върху технологията на създаването на тайминг и редакция с използването на Subtitle Workshop и VisualSubSync. Изборът на филмите за превод е насочен към повишаване на  социалните и лингвистичните умения на младите преводачи.

Лектори на семинара са проф. Валерий Ефремов – лингвист, радио- и телевизионен водещ от Санкт Петербург, доц.Юлиана Чакърова – ръководител на магистърските програми по превод на Филологическия факултет, младият преподавател от Великотърновския университет Благовест Благоев.

Семинарът е съвместен проект на ПУ и фонд „Русский мир“, реализиран от Центъра за руски език и култура.